Szépirodalom
Arthur Rimbaud: (Mit számít már, szívem, terítéke a vérnek...)
Arthur Rimbaud: (Mit számít már, szívem, terítéke a vérnek...)
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Federico García Lorca: A levél szonettje
Federico García Lorca: A levél szonettje
Federico García Lorca szonettje Szolcsányi Ákos fordításában.
Akutagava Rjúnoszuke: Tengeren (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
Akutagava Rjúnoszuke: Tengeren (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
A fák tengere című, japán írókat bemutató sorozatunk következő részében Akutagava útinaplóiból olvashattok egy újabb részletet Kiss Marcell fordításában.
Luís Naves: Az akasztás
Luís Naves: Az akasztás
Gyanúsan ismerős kárpátfelföldi (!) történet egy portugál író tollából, Lukács Laura fordításában.
Victor Segalen: Hű árulás
Victor Segalen: Hű árulás
A francia költő, Victor Segalen verse Kiss Marcell fordításában.
Anna Cieplak: Hol vannak a gyerekek?
Anna Cieplak: Hol vannak a gyerekek?
A lengyel szerző, Anna Cieplak novellája Pálfalvi Lajos fordításában.
Ciaran Carson újabb versei
Ciaran Carson újabb versei
Az északír költő két újabb versét is Ambrus Máté fordításában közöljük.
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Hašek-sorozatunk következő része Száz Pál fordításában.
Cristina Rivera Garza: Liliana legyőzhetetlen nyara (részlet)
Cristina Rivera Garza: Liliana legyőzhetetlen nyara (részlet)
Liliana Rivera Garzát 1990. július 16-án meggyilkolták, testvére, Cristina pedig huszonkilenc évvel később rekonstruálja húga utolsó éveit, miközben arra keresi a választ: ki...
Lord George Gordon Byron: Athéni lány, a búcsú vár
Lord George Gordon Byron: Athéni lány, a búcsú vár
Az angol költő versét Ballagi Zsigmond fordításában közöljük.