Szépirodalom
Arthur Rimbaud: (Mit számít már, szívem, terítéke a vérnek...)
Arthur Rimbaud: (Mit számít már, szívem, terítéke a vérnek...)
A francia költő versét Lanczkor Gábor fordításában közöljük.
Federico García Lorca: A levél szonettje
Federico García Lorca: A levél szonettje
Federico García Lorca szonettje Szolcsányi Ákos fordításában.
Akutagava Rjúnoszuke: Tengeren (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
Akutagava Rjúnoszuke: Tengeren (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
A fák tengere című, japán írókat bemutató sorozatunk következő részében Akutagava útinaplóiból olvashattok egy újabb részletet Kiss Marcell fordításában.
Luís Naves: Az akasztás
Luís Naves: Az akasztás
Gyanúsan ismerős kárpátfelföldi (!) történet egy portugál író tollából, Lukács Laura fordításában.
Victor Segalen: Hű árulás
Victor Segalen: Hű árulás
A francia költő, Victor Segalen verse Kiss Marcell fordításában.
Zhang Heng: A koponya
Zhang Heng: A koponya
A kínai költő, Zhang Heng verse Tokaji Zsolt fordításában és jegyzetével.
Anna Cieplak: Hol vannak a gyerekek?
Anna Cieplak: Hol vannak a gyerekek?
A lengyel szerző, Anna Cieplak novellája Pálfalvi Lajos fordításában.
Hrisztya Vengrinyuk: Bejöhetsz a házba és itt maradhatsz éjszakára
Hrisztya Vengrinyuk: Bejöhetsz a házba és itt maradhatsz éjszakára
Hrisztya Vengrinyuk újabb verse Ceszárszkaja Maja fordításában.
Ciaran Carson újabb versei
Ciaran Carson újabb versei
Az északír költő két újabb versét is Ambrus Máté fordításában közöljük.
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Jaroslav Hašek: A hangyatojások
Hašek-sorozatunk következő része Száz Pál fordításában.