Szépirodalom
Hollie McNish: Régen boszorkánynak hívtuk
Hollie McNish: Régen boszorkánynak hívtuk
Hollie McNish harcias verse Kállay Eszter fordításában.
Dušan Radak: AEIOU
Dušan Radak: AEIOU
A szerb költő újabb versét is Vujicsics Marietta fordításában közöljük.
Federico García Lorca: A spanyol csendőrség románca
Federico García Lorca: A spanyol csendőrség románca
Federico García Lorca verse Szolcsányi Ákos fordításában.
Miklavž Komelj: Vergilius Brindisiben
Miklavž Komelj: Vergilius Brindisiben
A szlovén költő versét Lukács Zsolt fordításában közöljük.
Frank Stanford versei
Frank Stanford versei
Az amerikai költő verseit Sófalvi Áron fordításában közöljük.
Margaret Cavendish: Leírás az új világról, amelyet lángoló világnak neveznek (2. részlet)
Margaret Cavendish: Leírás az új világról, amelyet lángoló világnak neveznek (2. részlet)
Margaret Cavendish rendkívül izgalmas művének újabb részlete Barta Alexandra fordításában és jegyzetével.
Joachim Du Bellay versei
Joachim Du Bellay versei
Joachim Du Bellay versei Jeney Zoltán fordításában.
Virginia Woolf: A művész és a politika
Virginia Woolf: A művész és a politika
Az angol szerző esszéjét Klein Mari fordításában közöljük.
Sait Faik Abasiyanik: Egy pont a térképen
Sait Faik Abasiyanik: Egy pont a térképen
A török szerző novelláját ifj. Laszlovszky András fordításában közöljük.
Yavuz Ekinci: A beszélő fal
Yavuz Ekinci: A beszélő fal
Yavuz Ekinci prózája Schmidt Szonja Emese fordításában.