Nyári hősség (Ali Smith: Nyár)
O. Réti Zsófia az Ősztől a Nyárig követte végig kritikáival Ali Smith Évszak-kvartettjét - mikor is közölnénk az utolsó részről szóló írását, ha nem a 38 fokban? És vajon ezúttal milyen női művészt, családi kalamajkát és szóviccet mozgósít olvasója és fordítója számára?
O. Réti Zsófia (1986) | 2024.07.18.
A versritmus átültethetőségéről
Soproni András esszéje Puskin-fordításai kapcsán.
Soproni András (1942) | 2024.07.17.
Szépirodalom
Gabriele Galloni: (Minden álomban van egy ismeretlen árny)
A rendkívüli tehetségű, fiatalon elhunyt olasz költő, Gabriele Galloni verse Kerber Balázs fordításában.
Hugo von Hofmannsthal: A kínai császár beszél
Hugo von Hofmannsthal újabb verse Tatár Sándor fordításában.
Kemal Varol: Góbi himnusza
Most induló török sorozatunk első részében Kemal Varol prózáját olvashatjátok Schmidt Szonja Emese fordításában.
Jure Jakob: (Halk, rakoncátlan, dévaj...)
A szlovén költő versét Lukács Zsolt fordításában közöljük.
Függő
Védtelen férfiak (Hanya Yanagihara: A paradicsomba)
Milyen volt és milyen lesz Amerika 1893-ban, 1993-ban és 2093-ban? A hawaii nagyregényspecialista, Hanya Yanagihara széles műfaji spektrumon mozogva írja újra a Charles-ok, Edwardok és Davidek történetét - de mi köze mindennek a CSOK-hoz? Balajthy Ágnes kritikájából kiderül!
Balajthy Ágnes (1987) | 2024.07.16.
A beszédtől az írásig és vissza (Jon Fosse esszéiről)
Domsa Zsófia a Nobel-díjas norvég író, Jon Fosse esszéiről ír.
Domsa Zsófia (1975) | 2024.07.13.
„Az agy és Isten súlya egy” (Emily Dickinson: 632. vers)
Fenyvesi Orsolya a Kommentárok már megírt versekhez című sorozatában ezúttal Emily Dickinsonról ír.
Fenyvesi Orsolya (1986) | 2024.07.12.
Térey János görög tragédiafordításai (Széljegyzet közös fordításainkhoz)
Karsai György esszéje.
Karsai György (1953) | 2024.07.12.
Flow
Flaubert én vagyok
Egy újabb irodalmi vonatkozású orosz justizmord, az elkövetkező pár hét néhány izgalmasnak ígérkező megjelenése, valamint a Bovaryné megszületéséről szóló regény László Ferenc e heti hírszemléjében.
László Ferenc | 2024.07.16.
Az élet forgatókönyvírói
Az argentin elnök fikcionalizált gyermekkora, egy elmaradt vádalku, a könyvesboltokban tapasztalható hollywoodi előrenyomulás, valamint több jól fejlett közhely is szóba kerül László Ferenc e heti hírszemléjében.
László Ferenc | 2024.07.09.
Manapság mindenki mellébeszél (Beszélgetés Pritz Péterrel, Charles Bukowski magyar fordítójával)
Sirbik Attila Pritz Péterrel, Charles Bukowski egyik legjelentősebb magyar fordítójával készített interjút.
Sirbik Attila | 2024.07.06.
Boldog emlékek helyei
6 perc világhír! A „lassú könyvtárosság”, a Harold Pinter nevét viselő díj időszerű és politikus odaítélése, a francia irodalom egyik legrokonszenvesebb klasszikusa, valamint egy szkipetár gyászhír is szóba kerül László Ferenc heti kitekintésében.
László Ferenc | 2024.07.02.