Szépirodalom
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Katie Farris: Az Atlantai Rákközpont előtt
Az amerikai költő versét Izsó Zita fordításában közöljük.
Juan Mayorga: A jó szomszéd
Juan Mayorga: A jó szomszéd
Juan Mayorga drámája Bakucz Dóra fordításában.
Jan Carson: Képeslaptörténetek I.
Jan Carson: Képeslaptörténetek I.
Az északír Örkény, Jan Carson egyperces-sorozatának első darabjában egy spanyol pingvin belfasti kocsmatúrájáról értesülhetünk.
Tunca Çaylant: Hogyan halnak a városi lovak?
Tunca Çaylant: Hogyan halnak a városi lovak?
Tunca Çaylant verse Nagy Hajnal Csilla fordításában.
Ben Lerner: [Tornyok omlanak le didaktikusan]
Ben Lerner: [Tornyok omlanak le didaktikusan]
Az amerikai költő versét Závada Péter fordításában közöljük.
Mandy L. Smoker versei
Mandy L. Smoker versei
Az amerikai indián költő verseit Gyukics Gábor fordításában közöljük.
Diana Budisavljević: Az ógradiskai gyerekkórház
Diana Budisavljević: Az ógradiskai gyerekkórház
Egy Zágrábba házasodott osztrák nő naplója egy usztasa gyereklágerről - megrendítő olvasmány Radics Viktória fordításában.
Pedro Flores: Houdini
Pedro Flores: Houdini
A Kanári-szigeteken élő költő versét Végh Zsoldos Péter fordításában közöljük.
Arthur Rimbaud: Alvó a völgyben
Arthur Rimbaud: Alvó a völgyben
Arthur Rimbaud verse Lanczkor Gábor friss fordításában.
Charles Baudelaire: Egzotikus parfüm
Charles Baudelaire: Egzotikus parfüm
Baudelaire-napjainkat folytatva ezúttal a kétszáz éve született francia költő egzotikusan párálló versét hozzuk Lanczkor Gábor újrafordításában.