Szépirodalom
Semezdin Mehmedinović: Önarckép táskával (2.)
Semezdin Mehmedinović: Önarckép táskával (2.)
Újabb részletek Semezdin Mehmedinović rövidprózakötetéből Orovec Krisztina fordításában.
Hloi Kucubeli: A családom
Hloi Kucubeli: A családom
Hloi Kucubeli újabb verse Izsó Zita fordításában.
Cosmin Perța: Este vörös sziklaparton
Cosmin Perța: Este vörös sziklaparton
Cosmin Perța erős atmoszférájú verse André Ferenc fordításában.
Laza Kostić: Santa Maria della Salute
Laza Kostić: Santa Maria della Salute
Lost & Found! Új, időszakos rovatunk neves magyar műfordítók hagyatékában talált szövegekkel jelentkezik. A nyitány a szerb költészet egyik legemblematikusabb darabja Tandori...
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (4.)
Percy Bysshe Shelley: Az élet diadala (4.)
Havi Shelley! Folytatjuk a befejezetlenül maradt gigaköltemény közlését. A fordító és kommentátor Lengyel Zoltán.
Ayu Utami: Larung (részlet)
Ayu Utami: Larung (részlet)
Európai turnéja részeként pénteken Budapesten lép fel az indonéz irodalom egyik legnagyobbja, Ayu Utami. Most Larung című regényéből közlünk részletet Vécsei Anna fordításában...
Hollie McNish: tavaszi baba
Hollie McNish: tavaszi baba
Nektek is van tavaszi gyereketek? Akkor Hollie McNish verse hozzátok szól. Kállay Eszter fordítása.
Iman Mersal: Az angyalok festője
Iman Mersal: Az angyalok festője
Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Rubem Fonseca: Minden kezdet…
Rubem Fonseca: Minden kezdet…
Svábbogarak, hájas hősök és írói becsvágy a brazil Rubem Fonseca pazar novellájában Pál Ferenc fordításában.
Fernando Pessoa - Álvaro de Campos: Nyílegyenes költemény
Fernando Pessoa - Álvaro de Campos: Nyílegyenes költemény
A portugál költő álnéven írt versét Tolvaj Zoltán fordításában közöljük.