Szépirodalom
Ștefan Manasia: Lithium (A kélgyó tánca)
Ștefan Manasia: Lithium (A kélgyó tánca)
A román költő versét Szonda Szabolcs fordításában közöljük.
Sandra Newman: Julia (részlet)
Sandra Newman: Julia (részlet)
Sandra Newman megírta az 1984-et - csak ezúttal Winston Smith szerelmének, Juliának a nézőpontjából. A hamarosan a Helikon Kiadónál megjelenő regény felütése csak a 1749-en!
Federico García Lorca: A rózsakoszorúról
Federico García Lorca: A rózsakoszorúról
A spanyol költő újabb szonettjét is Szolcsányi Ákos fordításában közöljük.
Jaroslav Vrchlický: Baudelaire
Jaroslav Vrchlický: Baudelaire
A cseh költő, Jaroslav Vrchlický verse Vörös István fordításában.
Amy Lowell: Holdvilágos kert
Amy Lowell: Holdvilágos kert
A 150 éve született amerikai költő versét Gerevich András fordításában közöljük.
Iman Mersal: A vágyakozás könyve
Iman Mersal: A vágyakozás könyve
Iman Mersal újabb verse Tüske László fordításában.
Lucía Rivadeneyra: Legyezők (2.)
Lucía Rivadeneyra: Legyezők (2.)
Lucía Rivadeneyra újabb versei Horváth Eszter fordításában.
Gertrude Stein: Áldott Emília
Gertrude Stein: Áldott Emília
150 éve született Gertrude Stein! Lengyel Zoltán versfordításával emlékezünk rá.
Hugo von Hofmannsthal: Persze vannak…
Hugo von Hofmannsthal: Persze vannak…
Most induló sorozatunkban a ma 150 éve született Hugo von Hofmannsthalra emlékezünk. Az osztrák költő, novellista, drámaíró versét Tatár Sándor fordításában közöljük.
Nora Nadjarian: A hang a lépcső tetején
Nora Nadjarian: A hang a lépcső tetején
Az örmény költő versét Kali Kinga fordításában közöljük.