Szépirodalom
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 2.)
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 2.)
Uladzimir Nyakljajeu Covid-naplójának második része Bárász Péter fordításában.
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 1.)
Uladzimir Nyakljajeu: A Covid játékai (kórházi feljegyzések, 1.)
A belarusz Uladzimir Nyakljajeu Covid-naplója Bárász Péter fordításában.
Heid E. Erdrich versei
Heid E. Erdrich versei
Az amerikai őslakos költő verseit Gyukics Gábor fordításában közöljük.
Fethiye Çetin: Nagyanyám (részlet)
Fethiye Çetin: Nagyanyám (részlet)
Fethiye Çetin az örmény népirtásról szóló regényének részletét a fordító, Pál Laura előszavával közöljük.
Marno Dávid és Marno János: A hívatás poézise (2.)
Marno Dávid és Marno János: A hívatás poézise (2.)
Marno Dávid és Marno János közös sorozatának második részében újabb John Donne-leveleket közlünk. Délután jön a kapcsolódó beszélgetés is!
Walter Benjamin Gretel Karplushoz
Walter Benjamin Gretel Karplushoz
Walter Benjamin álomlevele Zsellér Anna fordításában.
Sam Taylor: Otthon
Sam Taylor: Otthon
Az amerikai költő versét Mohácsi Balázs fordításában közöljük.
Robert G. Elekes: a szenvedély halála
Robert G. Elekes: a szenvedély halála
Robert G. Elekes verse André Ferenc fordításában.
Ted Kooser: Egy olvasó kiválasztása
Ted Kooser: Egy olvasó kiválasztása
Ted Kooser verse Simon Bettina fordításában.
Asha Karami: Többé nem dolgozom nektek
Asha Karami: Többé nem dolgozom nektek
Asha Karami verse Gera Judit fordításában.
Asha Karami | Gera Judit (1954) | 2021.04.29.