Szépirodalom
Stanislav Vinaver: Zsoldoskapitány
Stanislav Vinaver: Zsoldoskapitány
A szerb költő magyar vonatkozású első világháborús versét Orcsik Roland fordításában közöljük.
Lu Lun: Versek a határvidékről
Lu Lun: Versek a határvidékről
Délelőtt Salát Gergely egy kiváló esszében vázolta fel Kína és a háborús irodalom kapcsolatát, most a Tang-kori Lu Lun verseit olvashatjuk az ő fordításában.
Lu Lun (739–799 k.) | 2021.03.19.
Faruk Šehić: Körlevél
Faruk Šehić: Körlevél
A novellát Orovec Krisztina fordításában közöljük.
Semezdin Mehmedinović és Miljenko Jergović levélváltása
Semezdin Mehmedinović és Miljenko Jergović levélváltása
Transatlantic Mail - Karadžićról, Szarajevóról, Susan Sontagról - Radics Viktória fordításában.
Józef Mackiewicz: "Bevesszük Varsót!" (részlet)
Józef Mackiewicz: "Bevesszük Varsót!" (részlet)
A világhírű lengyel emigráns író regényének részlete Pálfalvi Lajos fordításában.
Makszim Harecki: Az Orosz
Makszim Harecki: Az Orosz
Mi történik, ha egy orosz és egy osztrák katona egymásba botlik a krumpliföldeknél az első világháború kellős közepén? A belarusz Makszim Harecki novellájából kiderül!
Euclides da Cunha: Sivár bozótvidék - A canudosi hadjárat (részlet)
Euclides da Cunha: Sivár bozótvidék - A canudosi hadjárat (részlet)
Hogy működtek a gerillák Che Guevara előtt ötven évvel Dél-Amerikában? Milyen növényzet az, ami képes "támadásba lendülni"? És milyen a brazil katona lelki alkata? Euclides da...
Alekszandr Szergejevics Puskin: Háború
Alekszandr Szergejevics Puskin: Háború
Az orosz költő versét ezúttal is Soproni András fordításában közöljük.
Sherwin Bitsui versei
Sherwin Bitsui versei
A navahó költő verseit Gyukics Gábor fordításában közöljük.
Clarice Lispector: Az aranytoll esete
Clarice Lispector: Az aranytoll esete
Vajon hova vezet minket egy aranytoll? Clarice Lispector novelláját Bense Mónika fordításában közöljük.