Szépirodalom
David Spittle: A Robert bomlása című sorozatból
David Spittle: A Robert bomlása című sorozatból
Kortárs brit költészeti hét az 1749-en! David Spittle versét Deres Kornélia fordításában közöljük.
Cosmin Perţa: Este vacsorázó fekete macskával
Cosmin Perţa: Este vacsorázó fekete macskával
A román költő, Cosmin Perţa újabb verse André Ferenc fordításában.
Luisa Valenzuela: Tangó
Luisa Valenzuela: Tangó
Az alternatív Piroska és farkasáról megismert Luisa Valenzuela novellája a tangó hideg profizmusáról Kun Dániel fordításában.
Vicente Huidobro: Altazor (Hetedik ének)
Vicente Huidobro: Altazor (Hetedik ének)
A chilei költő gigapoémájának hetedik éneke már az értelem határait tapogatja. Szolcsányi Ákos a fordító.
Mattia Tarantino: A toronyban
Mattia Tarantino: A toronyban
Mattia Tarantino verse Kerber Balázs fordításában.
Ri Szang: Tokió
Ri Szang: Tokió
Az egyik legjelentősebb koreai szerző, Ri Szang Tokióról írt izgalmas esszéje Kiss Marcell fordításában.
Amy Hempel: Hétvége
Amy Hempel: Hétvége
A kultikus amerikai novellista, Amy Hempel minimalista minifikciója Sári B. László fordításában.
Katherine Mansfield: A komorna
Katherine Mansfield: A komorna
Ma száz éve, hogy tragikusan fiatalon, mindössze 34 évesen elhunyt a modernista mozgalom egyik kulcsfigurája, az új-zélandi Katherine Mansfield. Pulai Veronika fordításával em...
Keith Garebian: Vízbefúlt holdak
Keith Garebian: Vízbefúlt holdak
A Kanadában élő örmény költő versét Kali Kinga fordításában közöljük.
Zoë Jenny: Ballada a Rajnáról
Zoë Jenny: Ballada a Rajnáról
A svájci író novelláját Muth Ágota Gizella fordításában közöljük.