Szépirodalom
Velemir Hlebnyikov versei
Velemir Hlebnyikov versei
Ma száz éve halt meg Velemir Hlebnyikov orosz költő. Két versével emlékezünk rá, amiket Gáti István fordításában közlünk.
Andrew Motion: Anne Frank Huis
Andrew Motion: Anne Frank Huis
Az angol költő versét Gömöri György fordításában közöljük.
Tara Skurtu: A versírás olyan, mint tobábbítani a laposan dobott labdákat
Tara Skurtu: A versírás olyan, mint tobábbítani a laposan dobott labdákat
Tara Skurtu újabb verse Simon Bettina fordításában.
Sara Ventroni: La danse: Burnt Norton-variáció
Sara Ventroni: La danse: Burnt Norton-variáció
Sara Ventroni verse Kerber Balázs fordításában.
Pankhuri Sinha: Vudu
Pankhuri Sinha: Vudu
A Writers' Residence program indiai vendégének versét Fenyvesi Orsolya fordításában közöljük.
Adan Kovacsics: Jóságos Cézár
Adan Kovacsics: Jóságos Cézár
A Balassi-díjas műfordító, Adán Kovacsics kisprózája Cserháti Éva fordításában.
Stéphane Mallarmé: Édouard Manet
Stéphane Mallarmé: Édouard Manet
A francia költő prózaversét Szabó Marcell fordításában közöljük.
Alekszandr Szergejevics Puskin: Az emlékművemet nem kézzel állítottam
Alekszandr Szergejevics Puskin: Az emlékművemet nem kézzel állítottam
Az orosz költő klasszikus versét Soproni András friss fordításában közöljük.
Giovanni Boccaccio: Dekameron (Második nap, Hetedik történet)
Giovanni Boccaccio: Dekameron (Második nap, Hetedik történet)
Az itáliai szerző elbeszélését Barna Imre fordításában közöljük.
Julio Llamazares: Sárga eső (részlet)
Julio Llamazares: Sárga eső (részlet)
A spanyol Julio Llamazares legendás regénye, a Sárga eső a vidék elnéptelenedésének megrázó dokumentuma. Patak Márta segítségével ma Ainielle malmát vesszük szemügyre - előszö...