Fjodor Mihajlovics Dosztojevszkij: George Sand halála
"Nekünk, oroszoknak két hazánk van: a mi orosz honunk, és Európa, még akkor is, ha szlavofileknek hívjuk magunkat" - Dosztojevszkij végletekig européer gondolatai George Sand...
Tatyjana Kaszatkina: A Karamazov testvérek: a Kereszt mint kulcs a paradicsomhoz
A neves Dosztojevszkij-kutató, Tatyjana Kaszatkina írása a Karamazov testvérekről, keresztrefeszítésről és ananászkompótról M. Nagy Miklós fordításában.
Melyik a három leghíresebb Dosztojevszkij-idézet? És melyik nem Dosztojevszkijtől származik? Bali-Farkas Péter gyűjtése istenhiányról, felsőbbrendűségről és a szépség megváltó...
Van-e latin-amerikai irodalom Borgesen, Márquezen, Vargas Llosán túl? Van hát, de még milyen vagány! A chilei avantgárd Mozartját, Vicente Huidobrót fordítója, Szolcsányi Ákos...
Brandyből pálinka (A népszerű magyar Drakula-fordításokról)
Februárban új fordításban jelent meg a Helikon Kiadónál Bram Stoker horrorklasszikusa, a Drakula. Vampirológusunk, Hlavacska András monstruózus esszéje a kötet kiadás- és ford...
Egy rejtőzködő regényről (Paulo Leminski: Catatau)
Mi sülhet ki abból, ha Descartes Brazíliába látogat, és leül a recife-i botanikus kertbe egy gyanúsan szagló pipával? Paulo Leminski elképzelte, állandó szerzőnk, Pál Ferenc f...