Szépirodalom
Allison Adelle Hedge Coke: Csermelymélye
Allison Adelle Hedge Coke: Csermelymélye
Az amerikai őslakos szerző lírai hangú prózáját Hegedűs Péter fordításában közöljük.
Ilarie Voronca: Ulysses (2.)
Ilarie Voronca: Ulysses (2.)
Ilarie Voronca Ulise című, kisebb könyv terjedelmű költeményének második részlete Balázs Imre József fordításában.
Tomás Cohen versei
Tomás Cohen versei
A chilei költő két versét Izsó Zita fordításában közöljük.
Walter Benjamin: Párizsi napló (2.)
Walter Benjamin: Párizsi napló (2.)
A napló folytatása Zsellér Anna fordításában.
Sherwood Anderson: Férfi barna zakóban
Sherwood Anderson: Férfi barna zakóban
Sherwood Anderson tavaly százéves kötetének, a The Triumph of the Eggnek egyik legismertebb darabja, a Férfi barna zakóban először nálunk olvasható magyarul - Hamerli Nikolett...
Dmitrij Szumarokov: Angyalok, mint maga
Dmitrij Szumarokov: Angyalok, mint maga
A Lettországban élő, orosz nyelven alkotó költő, Dmitrij Szumarokov verse Kis Orsolya fordításában.
Gerard M. Hopkins: Egy skóciai pataknál
Gerard M. Hopkins: Egy skóciai pataknál
Az angol költő versét Olty Péter fordításában közöljük.
Jón Kalman Stefánsson: Hajnalodik a város,
Jón Kalman Stefánsson: Hajnalodik a város,
A világhírű izlandi szerző versét Egyed Veronika fordításában közöljük.
William Butler Yeats: A háromkirályok
William Butler Yeats: A háromkirályok
William Butler Yeats verse Lanczkor Gábor fordításában.
Jordi Llavina i Murgadas: Karácsonyi ebéd
Jordi Llavina i Murgadas: Karácsonyi ebéd
Jordi Llavina i Murgadas karácsonyi verse Bakucz Dóra fordításában.