Szépirodalom
Tracy K. Smith: Te nem tűnődsz el néha?
Tracy K. Smith: Te nem tűnődsz el néha?
Az amerikai költő újabb versét Mohácsi Balázs fordításában közöljük.
Natalie Diaz: Soirée Fantastique
Natalie Diaz: Soirée Fantastique
Natalie Diaz verse Fenyvesi Orsolya fordításában.
Ada Limón: Réges-régen egy lámpaoszlopon
Ada Limón: Réges-régen egy lámpaoszlopon
A Poete Laureate címmel frissen kitüntetett Ada Limón újabb verse Ferencz Mónika fordításában.
Nadia Terranova: Ég veletek, kísértetek (részlet, 2.)
Nadia Terranova: Ég veletek, kísértetek (részlet, 2.)
Az olasz író regényének újabb részletét Höhn Darinka fordításában közöljük.
Augustin Cupșa: Hűlés
Augustin Cupșa: Hűlés
Augustin Cupșa prózája Koszta Gabriella fordításában.
Halmai Tamás: Emily Dickinson-stílusjáték
Halmai Tamás: Emily Dickinson-stílusjáték
Halmai Tamás stílusjátéka - Emily Dickinson képzelt verse.
Halmai Tamás (1975) | 2022.07.11.
Freke Räihä: Jelenetek a finnországi, a kietlen skånei tájból, sőt még Västerbottenből is (Részletek)
Freke Räihä: Jelenetek a finnországi, a kietlen skånei tájból, sőt még Västerbottenből is (Részletek)
A svéd költő, Freke Räihä hosszúversének újabb részlete Domsa Zsófia fordításában.
Akutagava Rjúnoszuke: Japánok (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
Akutagava Rjúnoszuke: Japánok (Sanghaji útijegyzetek, részlet)
Újabb részlet Akutagava Sanghaji útijegyzeteiből Kiss Marcell fordításában.
Szei sónagon: Párnakönyv (részletek)
Szei sónagon: Párnakönyv (részletek)
Egy igazi japán klasszikus - folytatjuk a Párnakönyv közlését. A fordító Mayer Ingrid.
Eva Tomkuliaková versei
Eva Tomkuliaková versei
Eva Tomkuliaková újabb versei Izsó Zita fordításában.