próza
Roberto Bolaño: Selva Marítima, a „Tengeri dzsungel”
Roberto Bolaño: Selva Marítima, a „Tengeri dzsungel”
A Costa Brava csak homok és tenger lenne? Roberto Bolaño costabravológiai alapművéből rögtön világos lesz: szó sincs erről!
Mariusz Szczygieł: Jerzy Szczygieł Prágában
Mariusz Szczygieł: Jerzy Szczygieł Prágában
A lengyel szerző írását Mihályi Zsuzsa fordításában közöljük.
Walter Benjamin: Levél Julának
Walter Benjamin: Levél Julának
Walter Benjamin helyzetjelentése 1927-ből, Moszkvából - Zsellér Anna fordításában.
Krzysztof Varga: A víziló naplója (részletek)
Krzysztof Varga: A víziló naplója (részletek)
Krzysztof Varga naplórészlete Pálfalvi Lajos fordításában.
Frøydis Sollid Simonsen: Minden reggel kimászom a tengerből (részlet)
Frøydis Sollid Simonsen: Minden reggel kimászom a tengerből (részlet)
Fordított Gregor Samsa-történet a norvég szerző prózájában, akinek az őstengerből kimászva mindennap emberré kell válnia. A szöveg az egészen apró részletektől vezet el a vilá...
Alena Mornštajnová: Hana (részlet)
Alena Mornštajnová: Hana (részlet)
Holokauszt és tífuszjárvány gyermeki látószögből a cseh Alena Mornštajnová díjnyertes regényében.
Lavinia Braniște: Nulla belső (regényrészlet)
Lavinia Braniște: Nulla belső (regényrészlet)
Az újrakezdés nehézségei és a viszontlátás kényelmetlensége. Részlet Lavinia Braniște Interior zero című regényéből András Orsolya fordításában.
Andrei Dósa: Barbár betörések
Andrei Dósa: Barbár betörések
Szív, sűrít, gyújt, kipufog. A Füvész című regény részletét Horváth Benji fordításában közöljük.
Wolfgang Borchert: Jézus nem folytatja
Wolfgang Borchert: Jézus nem folytatja
Túl szűkre ásott sírok és sztrájkoló Jézus a német háború utáni nemzedék egyik kiemelkedő alkotójának novellájában.
Elisabeth van Nimwegen: Menedék (részlet)
Elisabeth van Nimwegen: Menedék (részlet)
Mozdulatlanság és bezártság, és fejben egyre táguló múlt a holland Elisabeth van Nimwegen regényrészletében, aki 2015-ben az Európai Elsőkönyvesek Fesztiváljának vendége volt.