Iman Mersal: A vágyakozás könyve
Fotó: Craig Adderley / Pexels
Iman Mersal: A vágyakozás könyve

A kezével
a hajamat
elkapva rántott ki egy férfi, mikor látta, hogy merülök, miután jártam
a vízen
Egy arany bárka két félre osztva
köztük erdő
és egy Nap, mintha maga a Nap lenne
hamuszürke bársony hullámzik, de semmi hamu
egy nyitott múzeum mindazoknak, akik elrejtőznek a világ elől
a mélyben
A kishalak a tüdőmbe kerültek
és a hajamat
a kezével
elkapva rántott ki egy férfi, hogy forogtam a szélben
Hegyek remegtek tüzek és fény között
Azelőtt történt mindez, hogy kimentem volna a partra
szakadt ruhában
a homokérintés új tapasztalatával
Itt vagyok most
s nem foglalkoztat már a tengertől való félelem
hiszen a vágyakozás becsukott könyve
nyitva van
egy könyvjelzővel az egyik oldalán.

A vers szerzőjéről
Iman Mersal (1966)

Egyiptomi arab költő, folyóiratszerkesztő, egyetemi oktató. A "kilencvenes nemzedék" egyik meghatározó alakja. Legutóbbi kötete:  Hatta atakhalla an fikrat al-bujút (Amíg fel nem adom a házak ideáját, 2013).

A fordítóról
Tüske László (1953)

Arab szakos orientalista, PhD (2001), könyvtáros. A Pázmány Péter Katolikus Egyetem oktatója, 2014-2019 között az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatója. Arab nyelvből készült prózai és versfordításai szaklapokban jelentek meg.

Kapcsolódó
Iman Mersal: A férfi úgy döntött, hogy elmagyarázza nekem a szerelmet
Iman Mersal: Reggeli csengő
Iman Mersal: Az angyalok festője
Iman Mersal: Mint a költemény, amit álomban írtam
Iman Mersal: Lebontják a családom házát
Iman Mersal: A barátnőm, Amína