Flow
Csak győzzük kivárni
Csak győzzük kivárni
6 perc világhír! A francia irodalmi élet egyik megkerülhetetlen és ellentmondásos alakjának halála, valamint Gabriel García Márquez jövőre megjelenő posztumusz regénye mellett...
László Ferenc | 2023.05.09.
Világválogatott - szubjektív 11 a világirodalomból (Szilasi László)
Világválogatott - szubjektív 11 a világirodalomból (Szilasi László)
A Világválogatott következő részében Szilasi László legnagyobb világirodalmi élményeiről olvashatunk.
Szilasi László (1964) | 2023.05.06.
Good as Heller (Joseph Heller 100)
Good as Heller (Joseph Heller 100)
Pontosan ma száz éve született A 22-es csapdája írója, Joseph Heller. De milyen íróként emlékszünk ma rá? László Ferenc írása.
László Ferenc | 2023.05.01.
Az alternatív valóság regénye (Száz éves a Zeno tudata)
Az alternatív valóság regénye (Száz éves a Zeno tudata)
Mátyus Norbert esszéje a pontosan száz éve, 1923-ban megjelent Zeno tudatáról.
Mátyus Norbert (1972) | 2023.05.01.
Irodalomban vétkes (Terry Pratchett 75)
Irodalomban vétkes (Terry Pratchett 75)
Ma lenne 75 éves az angol fantasy Dickense, a Korongvilág-univerzum megteremtője, Terry Pratchett. Sohár Anikó pályaösszegző esszéje.
Sohár Anikó (1962) | 2023.04.28.
A globális kísértet: Bolaño (Roberto Bolaño 70)
A globális kísértet: Bolaño (Roberto Bolaño 70)
70 éve született lapunk egyik kulcsszerzője, Roberto Bolaño. Varju Kata nagyívű írásában azt próbálja megfejteni, hol a helye a chileinek Latin-Amerika és a világ irodalmában.
Varju Kata (1983) | 2023.04.28.
De hát hol a könyv?
De hát hol a könyv?
Egy csöndesnek hitt közeg hajcihői, a Nemzetközi Booker-díj hat döntős kötete és Mr. Darcy megkérdőjelezett intellektusa László Ferenc e heti szemléjében.
László Ferenc | 2023.04.25.
„A leghúsbavágóbb szöveg, amit valaha fordítottam” (beszélgetés Nádor Zsófiával Rachel Cusk új regényének fordításáról)
„A leghúsbavágóbb szöveg, amit valaha fordítottam” (beszélgetés Nádor Zsófiával Rachel Cusk új regényének fordításáról)
Mi a legnehezebb Rachel Cusk fordításában? Mit engedhet el egy fordító és miért érdemes küzdeni? És mi a különbség egy angol és egy olasz szöveg magyarítása közt? A fordító Ná...
Szubjektív jegyzetek egy Lermontov-vers fordításáról (2.)
Szubjektív jegyzetek egy Lermontov-vers fordításáról (2.)
A Lermontovot fordító Soproni András esszéje Kimegyek a hűvös éjszakába című versről.
Soproni András (1942) | 2023.04.21.
Debrecenből az EU-díjig (beszélgetés Ag Apollonival)
Debrecenből az EU-díjig (beszélgetés Ag Apollonival)
Méhes Károly interjúja Ag Apolloni koszovói albán íróval, aki 2022 júliusában egy hónapot töltött Debrecenben a Magyar Írórezidencia Program ösztöndíjasaként.
Méhes Károly (1965) | 2023.04.20.