Flow
Britsh Book Awards: mozzanat vagy mozgalom?
Britsh Book Awards: mozzanat vagy mozgalom?
Volt-e hatása a Black Lives Matter-tüntetéseknek a brit irodalmi díjakra? Cikkünkből ez is kiderül.
O. Réti Zsófia (1986) | 2020.07.10.
„két Beckett-hős áll egy tömegmészárlás előtt” (interjú Márton Lászlóval, II. rész)
„két Beckett-hős áll egy tömegmészárlás előtt” (interjú Márton Lászlóval, II. rész)
Nibelung-interjúnk második részében Márton László gyorsan táguló csónakokról, burgund mobilitásról, és a lekurvázás fordításáról.
„Siegfriedet egyáltalán nem szereti, míg az aljas és gonosz Hagent igen” (Nibelung-interjú Márton Lászlóval, I. rész)
„Siegfriedet egyáltalán nem szereti, míg az aljas és gonosz Hagent igen” (Nibelung-interjú Márton Lászlóval, I. rész)
Márton Lászlóval készült interjúnk első részében fordítói elefántokról, Nibelung-strófáról és ismeretlen szerzők személyiségeiről.
"A nyelv hangszer" (Interjú Volodimir Rafejenkóval)
"A nyelv hangszer" (Interjú Volodimir Rafejenkóval)
Hogyan lett ukrán író egy orosz íróból? Hatott a nyelvváltás az írásaira? Miként ábrázolja írásaiban a donecki író a háborút? Interjú Volodimir Rafejenkóval.
"bujkálnom kellett a katonaság emberei elől" (Interjú Szemjon Hanyinnal)
"bujkálnom kellett a katonaság emberei elől" (Interjú Szemjon Hanyinnal)
Az oroszul író lett költő, Szemjon Hanyin pingpongról, Jurij Lotman óráiról és persze lett és orosz irodalomról beszélt az 1749-nek.
Kis Orsolya (1987) | 2020.06.29.
"A legfőbb nehézség az volt, hogy elhiggyem, végig tudom csinálni" (Interjú Kutasy Mercédesszel)
"A legfőbb nehézség az volt, hogy elhiggyem, végig tudom csinálni" (Interjú Kutasy Mercédesszel)
Napokon belül megjelenik a kubai Guillermo Cabrera Infante 1967 óta magyarításra váró klasszikusa, a Trükkös tigristrió. A fordító Kutasy Mercédeszt kérdeztük.
Báder Petra (1987) | 2020.06.27.
„szembenéztem a gonosszal” (Interjú Siniša Tucićtyal)
„szembenéztem a gonosszal” (Interjú Siniša Tucićtyal)
Siniša Tucić és Orcsik Roland kivételesen gazdag interjúja háborúról és Újvidékről, avantgárdról és avatarokról, szimulakrum-kultúráról és pandémiáról.
Orcsik Roland (1975) | 2020.06.16.
"Motorokat szereltem szét" (Interjú José Saramagóval a Lanzarotei füzetekben)
"Motorokat szereltem szét" (Interjú José Saramagóval a Lanzarotei füzetekben)
Június 18-án lesz tíz éve, hogy elhunyt José Saramago. A Nobel-díj évében írt naplójában talált interjúban autószerelésről, húszéves hallgatásról, misztikus címadásokról és Ho...
„Jól nevelt kiránduló vagyok” (Interjú Adamik Lajossal)
„Jól nevelt kiránduló vagyok” (Interjú Adamik Lajossal)
A 1749 új, "Min dolgozol?" című rovatában írókat, fordítókat, szerkesztőket és irodalmárokat faggat arról, mivel töltik napjaikat. Sorozatunk első részében Adamik Lajost kérde...
Szolcsányi Ákos (1984) | 2020.06.11.
Alekszandr Szergejevics Puskin Téli utazás című versének fordításához
Alekszandr Szergejevics Puskin Téli utazás című versének fordításához
Soproni András műfordító-esszéje.
Soproni András (1942) | 2020.06.05.