Fotó: Pixabay
Fotó: Pixabay
Marina Ivanovna Cvetajeva: A zsidókhoz

Akárki megtiport, akárki szabdalt,
Ó, el nem égő szent csipkebokor!
A földön az egyetlen ronthatatlant,
Mit Krisztus ránk hagyott halálakor:

Izráel! Eljő második uralmad.
Oly súlyos minden garasért az ár:
Hogy megfizessed, te a véred adtad:
Hős! Áruló! Próféta és Kufár!

Akármelyiktek, bárha gyertya csonkja
Mellett számolja, haszna mily busás,
Szavát Krisztusnak hangosabban mondja,
Mint Márk, Máté vagy János és Lukács.

A megfeszítés - merre ember jár-kel -,
És a levétel, amit láthatunk.
Utolsó egy fiaddal, ó, Izráel,
Valóban eltemetjük Krisztusunk!

A vers szerzőjéről
Marina Ivanovna Cvetajeva (1892-1941)

Orosz költő és író.

A fordítóról
Soproni András (1942)

Műfordító. Oroszból és angolból fordít, főleg prózát. Joszif Brodszkij Karácsonyi versek (2021) és Puskin Szabadság árva magvetője (2022) című kötete után most Lermontov költészetének átültetése foglalkoztatja.

Kapcsolódó
Marina Ivanovna Cvetajeva: Nagymamámnak
Marina Ivanovna Cvetajeva: (Lennék szelíd...)