Sherwin Bitsui versei
Fotó: 1749
Sherwin Bitsui versei

Feloldódás

Elmém bőrszínével festett,
dőlt fénynyalábokon taposok
fekete olajtól lucskos
tekergő zsinegeken.

Izzó szárnyak –
zihálva vezetem ki őket           
            hártyával bevont szememből.

Skalp-vér lábnyomomban –
szarvasbőr táskám
            lefényképezett homokkal tele.

Nincs nyelv, mégis
            múltidőben reccsen kérge.

Átdöfött ködparancsok
felhőneveket
tépnek szét:

az alvilág bordáit
áttetsző felejtésbe mártják;
a könyv alkonyából lemetszik a hajnalt,
kioldják a dal üres nézőterét
            a néma csikók kertje fölött.

Ködneveket tépnek szét –
átdöfött felhő énekel:
visítsanak csak zsanérjaikból
szabadalják fel kopoltyúikat
kovakő késeikkel
és békabőrű antilopként
keringjenek árnyaik körül,
vonszolják lábaikat egy létrára
horgonyzott ösvényhez
ami azóta ázik vérben mióta
a föld mászik kifelé a hangyabolyokból.

Szabadesésbe csúszunk.
Mintát csöpögtetünk, a valahol-részek
feloldódó vállunk
                        a valahol-sárban.

                                     

Az ívelő nap átfütyül
a maszk abalone homlokán,
egy tó harapásnyomaiból
csipog az erdőbe homályosodó fintora
e térkép függőlegesen bélyegzett ablakpárkányán.

Gondolataink ellipszisekre térdelve
illatos, nedves agyagkorsókból párolognak -
megnyergeljük a fulladók csúszós peremét.

 

Örökölnek egy csomag földet

Örökölnek egy csomag földet
hallják érméik csengését a bádogdobozban

tedd félre őket
vékonyodó fekete hajból arasd le az éjszaka vastag szálait.

Kacsavérrel töltött tollakat szorongatva másszák
meg a lépcsőt

ebbe a szobába követik a hentes ágyáig -
libatollak hegyesednek szemeikből.

Ígérik, hogy soha többé nem néznek le
a le nem más, mint a földgömb egyetlen porszeme

csupán érméik csengenek a bádogdobozban

*

A fordító jegyzete:

A versek eredeti címe és megjelenési helye: DissolveThey Inherit a Packet of Earth; in: Dissolve, Copper Canyon Press, 2020.

Bitsui a Shapeshift (2003), a Flood Song (2009) és a Dissolve (2018) című kötetek szerzője. Többek között az American Book Award és a PEN Book Award díjazottja.

Indián kultúrával, mitológiával és történelemmel átszőtt versei felfedik az indián és a kortárs városi kultúra metszéspontjában rejlő feszültségeket. Versei hajlanak a szürrealizmus és az imagizmus felé. A Flood Song egy lírai sorozat, amely az őslakos amerikai írás hagyományait tárja fel posztmodern töredékeken és tudatfolyamokon keresztül.

Jelenleg az Institute of American Indian Arts tanára. Tucsonban él.

A vers szerzőjéről
Sherwin Bitsui (1974)

Dine (navahó) indián költő.

A fordítóról
Gyukics Gábor (1958)

Költő, műfordító. Az Egyesült Államokban kiadott Hungary Beat Poet Laureate életműdíj birtokosa.